October 24th, 2010

poet

Грядет русско-бурская война?

16 октября по грузинскому телевидению  был показан сюжет о том, что бурам-фермерам (африканерам) в ЮАР живется очень плохо. Власть в бывшей стране апартеида переменилась, и теперь белых там обижают многочисленные негритянские племена. Министр Грузии по делам диаспор недавно нанес визит в ЮАР и подписал с фермерами меморандум о взаимопонимании. Африканерам обещают в Грузии лучшие земли и золотые горы. Пока речь идет о переселении 41 тыс. бурских семей. Сколько в итоге их приедет на Кавказ, пока, конечно, не известно.
www.argumenti.ru/world/n260/81060/
Ну а что?
Представляете, подводит Мишико буров к границам Абхазии и Осетии, говорит им, что почти весь мир считает это территорией Грузии, позволяет им там расселяться. И начинается.
В 1899-1902 гг. все порядочные русские сочувствовали бурам.
Думаю, случись война РФ с бурами, будут аналогично.
Только меньше их стало, порядочных русских.
Вот, кстати по поводу того, сколько денег власть спустила в сортир на признание мегастранами вроде Науру ЮО и Абхазии:
www.kommersant.ru/doc.aspx
Упыри, упыри, упыреныши. С нереальными амбицими
А сальвадорцы молодцы, бедные но гордые - хорошая новость:
www.rbc.ru/rbcfreenews/20101021133020.shtml
Привет!
poet

Берроуз об отличии людей от упырей (другими словами)

Любимая цитата, напомнил chemodanov :

"Всё зло в мире в основном исходит от 10-20% людей - тех, кто суёт нос в чужие дела, потому что у них своих дел не больше, чем у вируса оспы. И вот этот вирус превращается в облигатного паразита клетки - в общем-то моя точка зрения сводится к тому, что зло - это, в сущности, вирусный паразит, который поражает в головном мозге нечто вроде центра ПРАВОТЫ. Основной признак типичного говнюка заключается в том, что он всегда прав. Сейчас самое время четко разграничить неизлечимого говнюка-вирусоносителя и заурядного сукиного сына. Заурядные злобные сукины дети, если их оставить в покое, в большинстве своём сами обычно никому жизнь не портят... "
(У. С. Берроуз "Пространство мёртвых дорог")

Я, конечно, сукин сын во многом, но не говнюк/упырь, слава Богу. И, надеюсь, не стану никогда
poet

Раздобуду английский текст, так тоже переведу

Грейвс

Невероятное преданье
Хранят французы с давних пор:
В Марселе, прочим в назиданье,
Судим был юный хитрый вор.
Его раскаянью не верят,
Лгунишку слезы не спасут.
«Сто лет на каторжной галере» —
Свой приговор выносит суд.
И что же — бабушки твердят нам,
И в летописи я прочел:
Отбыв сполна тот срок проклятый,
Вор… поклонился и ушел!
Любовь моя, ты так сурова,
И приговор твой так жесток.
«Навек» — немыслимое слово,
Тебе не выждать этот срок.
Хоть двести лет, хоть триста дай мне,
Я выживу, перетерплю
И докажу, отбыв изгнанье,
Всю нераскаянность свою.
Allen

Anthology of Russian Minimalist and Miniature Poems; Part I, The Silver Age

Забавная ссылка, показывающая всю разницу между русской и англосаксонской практикой стихотворного перевода - www.albany.edu/offcourse/issue41/cigale_translations1.html
Выборка вообще интересная, почему-то томе о Silver Age присутствуют и предшественники - от Державина до Фета.
Из Хлебникова, Крученых, Гнедова, Хармса и пр. выбрано самое осмысленное.
Введенского вообще ниасилили.
Что и требовалось доказать.
Для затравки:

A babushka, out of an excess of curiosity, slipped and plunged out of a window and splattered herself.
Another babushka stuck her head out to take a look at the other one and, from an excess of curiosity, also took a tumble, splattering herself.
Later, from the window spilled a third babushka, then a fourth and a fifth one.
By the time the sixth babushka came flying out, I grew bored with this spectacle and took a walk to the Mal’tsevsky Market where they say some blind cripple had been given a hand-knitted shawl.


А это даже круто получилось по-моему:
Vladimir Solovyov
Lies in this sepulcher.
Once a philosopher
And now a skeleton.
To some he was kind,
To many an enemy;
But, having loved madly,
He plunged into a ravine
And lost his mortal soul,
Not to mention body:
The devil ransomed it,
The dogs ransacked him.

Passerby!  Learn from this example,
How malignant love and beneficial faith
.
ТАК!!!
poet

(no subject)

Родня под боком смотрит слив дерьма на Лужкова от Аркадия Мамонтова.
Вроде бы никогда не чувствовал к Пасечнику симпатии, но ЭТИ омерзительнее в разы.
Упыри смешивают с дерьмом очень плохого, но человека.
Которому полтора месяц назад пели дифирамбы.
В некотором смысле повторяется 1917 год.
Почему большевики победили?
Потому что они были не связаны с элитой времени государя императора. Которая вся, за ничтожный срок, от императора отвернулась. Предала его.
Личность Николая II, как и Батурина, не обсуждается.
Важен факт поведения "элиты".
  • Current Music
    префект ЮАО Буланов
Allen

Новое имя в современной русской поэзии